Особенности интерпретации заимствованных неологизмов со значением лица в условиях двуязычия

  1. Natalia Didenko


Peculiarities of interpretation of borrowed neologisms meaning people in conditions of bilingualism

In the article we consider the problem of understanding the unique lexemes-neologisms meaning people (root segment belongs to the Kazakh language, grammatical forming has the Russian basis), citizens of the country where communication is carried out by means of two languages — Kazakh and Russian. These lexical units, chosen from the modern Kazakh Russian-language press are interpreted differently by users of the two mentioned languages.

Pobierz artykuł

Ten artykuł

Slavica Wratislaviensia

156, 2012

Strony od 77 do 84

Inne artykuły autorów

Google Scholar


Twoj koszyk (produkty: 0)

Brak produktów w koszyku

Twój koszyk Do kasy